Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAallam [26]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:After this he taught Adam the names of all things. Then He set these before the angels and asked, "Tell Me the names of these things, if you are right (in thinking that the appointment of a vicegerent will cause disorder)".
Translit: wa AAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena
Segments
0 wa | وَandwa
1 AAallama`allama
2 adamaadama
3 alasmaaalasmaa
4 kullahakullaha
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 AAaradahum`aradahum
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 almalaikatialmalaikati
9 faqalafaqala
10 anbiooneeanbiuwniy
11 biasmaibiasmai
12 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
15 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:They replied, "Glory be to You. You alone are free from defect. We possess only that much knowledge which You have given us. Indeed You alone are All-Knowing and All-Wise."
Translit: Qaloo subhanaka la AAilma lana illa ma AAallamtana innaka anta alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 QalooQaluw
1 subhanakasubhanaka
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 AAilma`ilma
4 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 AAallamtana`allamtana
8 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
9 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
10 alAAaleemual`aliymu
11 alhakeemualhakiymu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:(Instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of Solomon. In fact Solomon .was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. They were after that thing which was sent to Harut and Marut, the two angels at Babylon. Whenever these two angels taught black art to anyone, they would always give a clear warning beforehand, saying, "We are merely a trial for you; so you should not commit blasphemy. But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. Although it was obvious that they could not do any harm to anyone by means of this magic without Allahs permission, yet they learnt that art which could not be profitable even for them but was actually harmful. Moreo
Translit: WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee
Segments
0 waittabaAAooWaittaba`uw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 tatlootatluw
3 alshshayateenualshshayatiynu
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 mulkimulki
6 sulaymanasulaymana
7 wamawama
8 kafarakafara
9 sulaymanusulaymanu
10 walakinnawalakinna
11 alshshayateenaalshshayatiyna
12 kafarookafaruw
13 yuAAallimoonayu`allimuwna
14 alnnasaalnnasa
15 alssihraalssihra
16 wamawama
17 onzilaonzila
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 almalakaynialmalakayni
20 bibabilabibabila
21 harootaharuwta
22 wamarootawamaruwta
23 wamawama
24 yuAAallimaniyu`allimani
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 ahadinahadin
27 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
28 yaqoolayaquwla
29 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
30 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
31 fitnatunfitnatun
32 falafala
33 takfurtakfur
34 fayataAAallamoonafayata`allamuwna
35 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
36 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
37 yufarriqoonayufarriquwna
38 bihibihi
39 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
40 almarialmari
41 wazawjihiwazawjihi
42 wamawama
43 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
44 bidarreenabidarriyna
45 bihibihi
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
47 ahadinahadin
48 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
49 biithnibiithni
50 AllahiAllahi
51 wayataAAallamoonawayata`allamuwna
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 yadurruhumyadurruhum
54 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
55 yanfaAAuhumyanfa`uhum
56 walaqadwalaqad
57 AAalimoo`alimuw
58 lamanilamani
59 ishtarahuishtarahu
60 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
61 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
62 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 239 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 31. Provisions for Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:Even if you are in danger, you must offer your Prayers anyhow on foot or on horseback. And when you have peace again, remember Allah in the manner He has taught you , which you did not know before.
Translit: Fain khiftum farijalan aw rukbanan faitha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona
Segments
0 Fainthain
1 khiftumkhiftum
2 farijalanfarijalan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 rukbananrukbanan
5 faithafaitha
6 amintumamintum
7 faothkuroofaothkuruw
8 AllahaAllaha
9 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
10 AAallamakum`allamakum
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
13 takoonootakuwnuw
14 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 251 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 33. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Consequently, by Allahs grace, they routed the unbelievers, and David killed Goliath; and Allah gave him kingship and wisdom and taught him whatever other things He willed. And if Allah had not been repelling one set of people by means of another, the earth would have been filled with chaos. But Allah is bountiful to the world (and so repels chaos in this way).
Translit: Fahazamoohum biithni Allahi waqatala dawoodu jaloota waatahu Allahu almulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashao walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lafasadati alardu walakinna Allaha thoo fadlin AAala alAAalameena
Segments
0 Fahazamoohumthahazamuwhum
1 biithnibiithni
2 AllahiAllahi
3 waqatalawaqatala
4 dawoodudawuwdu
5 jalootajaluwta
6 waatahuwaatahu
7 AllahuAllahu
8 almulkaalmulka
9 waalhikmatawaalhikmata
10 waAAallamahuwa`allamahu
11 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
12 yashaoyashao
13 walawlawalawla
14 dafAAudaf`u
15 AllahiAllahi
16 alnnasaalnnasa
17 baAAdahumba`dahum
18 bibaAAdinbiba`din
19 lafasadatilafasadati
20 alardualardu
21 walakinnawalakinna
22 AllahaAllaha
23 thoothuw
24 fadlinfadlin
25 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
26 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 282 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 39. Contracts and Evidence | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when you contract a debt for a fixed; term, you should put it in writing. Let a scribe write with equity the document for the parties. The scribe whom Allah has given the gift of literacy should not refuse to write. Let him write and let the one under obligation (the debtor) dictate, and he should fear Allah, his Lord, and should not diminish from or add anything to the terms which have been settled. But if the borrower be of low understanding or weak or unable to dictate (for any reason), then let the guardian of his interests dictate it with equity. And let two men from among you bear witness to all such documents. But if two men be not available, there should be one man and two women to bear witness so that if one of the women forgets (anything), the other may remind her. The witnesses should be from among such people whom you approve of as witnesses. When the witnesses a
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bialAAadli wala yaba katibun an yaktuba kama AAallamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee AAalayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shayan fain kana allathee AAalayhi alhaqqu safeehan aw daAAeefan aw la yastateeAAu an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bialAAadli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fain lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawn
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 tadayantumtadayantum
6 bidayninbidaynin
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 ajalinajalin
9 musammanmusamman
10 faoktuboohufaoktubuwhu
11 walyaktubwalyaktub
12 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
13 katibunkatibun
14 bialAAadlibial`adli
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 yabayaba
17 katibunkatibun
18 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
19 yaktubayaktuba
20 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
21 AAallamahu`allamahu
22 AllahuAllahu
23 falyaktubfalyaktub
24 walyumliliwalyumlili
25 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
26 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
27 alhaqqualhaqqu
28 walyattaqiwalyattaqi
29 AllahaAllaha
30 rabbahurabbahu
31 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
32 yabkhasyabkhas
33 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
34 shayanshayan
35 fainfain
36 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
37 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
38 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
39 alhaqqualhaqqu
40 safeehansafiyhan
41 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
42 daAAeefanda`iyfan
43 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
44 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
45 yastateeAAuyastatiy`u
46 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
47 yumillayumilla
48 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
49 falyumlilfalyumlil
50 waliyyuhuwaliyyuhu
51 bialAAadlibial`adli
52 waistashhidoowaistashhiduw
53 shaheedaynishahiydayni
54 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
55 rijalikumrijalikum
56 fainfain
57 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

58 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
59 rajulaynirajulayni
60 farajulunfarajulun
61 waimraataniwaimraatani
62 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
63 tardawntardawn
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Secret Counsels of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, had not Allahs grace been with you, and had not His .mercy safeguarded you from their mischief, a party from among them had decided to involve you in misunderstanding though they were involving no one but themselves in misunderstanding and could have done you no harm. Allah has sent down the Book and the Wisdom to you and taught what you did not know; great indeed is His bounty to you.
Translit: Walawla fadlu Allahi AAalayka warahmatuhu lahammat taifatun minhum an yudillooka wama yudilloona illa anfusahum wama yadurroonaka min shayin waanzala Allahu AAalayka alkitaba waalhikmata waAAallamaka ma lam takun taAAlamu wakana fadlu Allahi AAalayka AAatheeman
Segments
0 walawlaWalawla
1 fadlufadlu
2 AllahiAllahi
3 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
4 warahmatuhuwarahmatuhu
5 lahammatlahammat
6 taifatuntaifatun
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yudillookayudilluwka
10 wamawama
11 yudilloonayudilluwna
12 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
13 anfusahumanfusahum
14 wamawama
15 yadurroonakayadurruwnaka
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 shayinshayin
18 waanzalawaanzala
19 AllahuAllahu
20 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
21 alkitabaalkitaba
22 waalhikmatawaalhikmata
23 waAAallamakawa`allamaka
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
26 takuntakun
27 taAAlamuta`lamu
28 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
29 fadlufadlu
30 AllahiAllahi
31 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
32 AAatheeman`athiyman
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Perfection of Religion in Islam | | → Next Ruku|
Translation:They ask you what has been made lawful for them. Say, "All the good and pure things have been made lawful for you. You may also eat of what the hunting animals, which you have trained to hunt in accordance with the knowledge Allah has given you, catch and hold for you, you should, however, mention Allahs name over it,20 and fear to violate the Law of Allah. for Allah is swift at reckoning."
Translit: Yasaloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
2 ohillaohilla
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
4 qulqul
5 ohillaohilla
6 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
7 alttayyibatualttayyibatu
8 wamawama
9 AAallamtum`allamtum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 aljawarihialjawarihi
12 mukallibeenamukallibiyna
13 tuAAallimoonahunnatu`allimuwnahunna
14 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
15 AAallamakumu`allamakumu
16 AllahuAllahu
17 fakuloofakuluw
18 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
19 amsaknaamsakna
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 waothkuroowaothkuruw
22 ismaisma
23 AllahiAllahi
24 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
25 waittaqoowaittaquw
26 AllahaAllaha
27 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
28 AllahaAllaha
29 sareeAAusariy`u
30 alhisabialhisabi
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Christian Love of this Life | | → Next Ruku|
Translation:On the Day,-- when Allah will assemble all the Messengers, He will ask, "What was the response you received?" They will answer, "We have no knowledge: You alone have the full knowledge of all that is hidden."
Translit: Yawma yajmaAAu Allahu alrrusula fayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lana innaka anta AAallamu alghuyoobi
Segments
0 YawmaYawma
1 yajmaAAuyajma`u
2 AllahuAllahu
3 alrrusulaalrrusula
4 fayaqoolufayaquwlu
5 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
6 ojibtumojibtum
7 qalooqaluw
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 AAilma`ilma
10 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
11 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
12 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
13 AAallamu`allamu
14 alghuyoobialghuyuwbi
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Christian Love of this Life | | → Next Ruku|
Translation:Just imagine the occasion, when Allah will say "O Jesus, son of Mary, recall to mind My favor I bestowed upon you and upon your mother: I strengthened you with the Holy Spirit; you talked to the people even in the cradle as you talked when you were grown up; I taught you the Book and the Wisdom and the Torah and the Gospel: by My leave you made from clay the likeness of a bird, and breathed into it, and by My leave it became a living bird; by My leave you healed the born-blind and the lepers; by My leave you brought forth the dead. Also remember that I protected you from the Israelites, when you came to them with clear signs, and the disbelievers among them said, `These signs are nothing but obvious sorcery"
Translit: Ith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan waith AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela waith takhluqu mina altteeni kahayati alttayri biithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran biithnee watubrio alakmaha waalabrasa biithnee waith tukhriju almawta biithnee waith kafaftu banee israeela AAanka ith jitahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha illa sihr
Segments
0 IthIth
1 qalaqala
2 AllahuAllahu
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 AAeesa`iysa
5 ibnaibna
6 maryamamaryama
7 othkurothkur
8 niAAmateeni`matiy
9 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
10 waAAalawa`ala
11 walidatikawalidatika
12 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
13 ayyadtukaayyadtuka
14 biroohibiruwhi
15 alqudusialqudusi
16 tukallimutukallimu
17 alnnasaalnnasa
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 almahdialmahdi
20 wakahlanwakahlan
21 waithwaith
22 AAallamtuka`allamtuka
23 alkitabaalkitaba
24 waalhikmatawaalhikmata
25 waalttawratawaalttawrata
26 waalinjeelawaalinjiyla
27 waithwaith
28 takhluqutakhluqu
29 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
30 altteenialttiyni
31 kahayatikahayati
32 alttayrialttayri
33 biithneebiithniy
34 fatanfukhufatanfukhu
35 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
36 fatakoonufatakuwnu
37 tayrantayran
38 biithneebiithniy
39 watubriowatubrio
40 alakmahaalakmaha
41 waalabrasawaalabrasa
42 biithneebiithniy
43 waithwaith
44 tukhrijutukhriju
45 almawtaalmawta
46 biithneebiithniy
47 waithwaith
48 kafaftukafaftu
49 baneebaniy
50 israeelaisraiyla
51 AAanka | عَنْكَ | concerning you (masc., sing) Combined Particles `anka
52 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
53 jitahumjitahum
54 bialbayyinatibialbayyinati
55 faqalafaqala
56 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
57 kafarookafaruw
58 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
59 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
60 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
61 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
62 sihrsihr
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 116 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. False Doctrines introduced after Jesus | | → Next Ruku|
Translation:(After reminding him of these favors), Allah will say, "O Jesus, son of Mary, did you ever say to the people, Make me and my mother deities besides Allah?" He will say. "Glory be to You! It did not behoove me to say that which I had no right to say. Had I ever said such a thing, You would most surely have known it, for You know all that is in my mind, but I do not know what is in Your mind: indeed You have full knowledge of all the hidden things.
Translit: Waith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama aanta qulta lilnnasi ittakhithoonee waommiya ilahayni min dooni Allahi qala subhanaka ma yakoonu lee an aqoola ma laysa lee bihaqqin in kuntu qultuhu faqad AAalimtahu taAAlamu ma fee nafsee wala aAAlamu ma fee nafsika innaka anta AAallamu alghuyoobi
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 AllahuAllahu
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 AAeesa`iysa
5 ibnaibna
6 maryamamaryama
7 aantaaanta
8 qultaqulta
9 lilnnasililnnasi
10 ittakhithooneeittakhithuwniy
11 waommiyawaommiya
12 ilahayniilahayni
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
15 AllahiAllahi
16 qalaqala
17 subhanakasubhanaka
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 yakoonuyakuwnu
20 lee | لِي | for me Combined Particles liy
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
22 aqoolaaquwla
23 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
24 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
25 lee | لِي | for me Combined Particles liy
26 bihaqqinbihaqqin
27 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
28 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
29 qultuhuqultuhu
30 faqadfaqad
31 AAalimtahu`alimtahu
32 taAAlamuta`lamu
33 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
34 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
35 nafseenafsiy
36 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
37 aAAlamua`lamu
38 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
39 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
40 nafsikanafsika
41 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
42 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
43 AAallamu`allamu
44 alghuyoobialghuyuwbi
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Do these people not know that Allah knows fully well even their secrets and their conspiracies and that Allah knows fully well all that is hidden.
Translit: Alam yaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu sirrahum wanajwahum waanna Allaha AAallamu alghuyoobi
Segments
0 AlamAlam
1 yaAAlamooya`lamuw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 yaAAlamuya`lamu
5 sirrahumsirrahum
6 wanajwahumwanajwahum
7 waannawaanna
8 AllahaAllaha
9 AAallamu`allamu
10 alghuyoobialghuyuwbi
| | Yusuf | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:Joseph replied, "I will tell you their interpretations before the food you get comes to you. This ability of making interpretations is a part of the knowledge that my Lord has bestowed on me. The fact is that I do not follow the ways of those people who do not believe in Allah, and deny the Hereafter.
Translit: Qala la yateekuma taAAamun turzaqanihi illa nabbatukuma bitaweelihi qabla an yatiyakuma thalikuma mimma AAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin la yuminoona biAllahi wahum bialakhirati hum kafiroona
Segments
0 QalaQala
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 yateekumayatiykuma
3 taAAamunta`amun
4 turzaqanihiturzaqanihi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 nabbatukumanabbatukuma
7 bitaweelihibitawiylihi
8 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yatiyakumayatiyakuma
11 thalikumathalikuma
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 AAallamanee`allamaniy
14 rabbeerabbiy
15 inneeinniy
16 taraktutaraktu
17 millatamillata
18 qawminqawmin
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 yuminoonayuminuwna
21 biAllahibiAllahi
22 wahumwahum
23 bialakhiratibialakhirati
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 kafiroonakafiruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Joseph helps his Brothers | | → Next Ruku|
Translation:And it so happened that when they entered the city by different gates as their father had advised them the precautionary measure proved ineffective against Allahs will. Of course Jacob had done his best to avert the fear he had in his heart. Indeed he possessed knowledge because of what We had taught him: but most people do not understand the reality of the matter.
Translit: Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 walammaWalamma
1 dakhaloodakhaluw
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
4 amarahumamarahum
5 aboohumabuwhum
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
8 yughneeyughniy
9 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 hajatanhajatan
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 nafsinafsi
18 yaAAqoobaya`quwba
19 qadahaqadaha
20 wainnahuwainnahu
21 lathoolathuw
22 AAilmin`ilmin
23 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
24 AAallamnahu`allamnahu
25 walakinnawalakinna
26 aktharaakthara
27 alnnasialnnasi
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Israel goes to Egypt | | → Next Ruku|
Translation:Lord, Thou hast given me kingdom and taught me how to probe into problems. Creator of the earth and the heavens ! Thou art my Guardian in this world and the Hereafter: Let me die as a Muslim, and join me with the righteous in the end."
Translit: Rabbi qad ataytanee mina almulki waAAallamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena
Segments
0 RabbiRabbi
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 ataytaneeataytaniy
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almulkialmulki
5 waAAallamtaneewa`allamtaniy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 taweelitawiyli
8 alahadeethialahadiythi
9 fatirafatira
10 alssamawatialssamawati
11 waalardiwaalardi
12 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
13 waliyyeewaliyyiy
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alddunyaalddunya
16 waalakhiratiwaalakhirati
17 tawaffaneetawaffaniy
18 muslimanmusliman
19 waalhiqneewaalhiqniy
20 bialssaliheenabialssalihiyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:and there they found one of our servants whom We had blessed with special favor and had given him a special knowledge from Ourselves.
Translit: Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman
Segments
0 Fawajadathawajada
1 AAabdan`abdan
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 AAibadina`ibadina
4 ataynahuataynahu
5 rahmatanrahmatan
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 AAindina`indina
8 waAAallamnahuwa`allamnahu
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 ladunna | لَدُنَّا | in possession with us Combined Particles ladunna
11 AAilman`ilman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "Have you believed in him before I gave you permission? Obviously, he is your master who has taught you sorcery. Well, now I will have your hands and feet cut off on alternate sides46 and crucify you on the trunks of palm-trees then you shall know whose punishment is more terrible and tasting (mine or that of Moses)."
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
Segments
0 QalaQala
1 amantumamantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 athanaathana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 lakabeerukumulakabiyrukumu
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 AAallamakumu`allamakumu
11 alssihraalssihra
12 falaoqattiAAannafalaoqatti`anna
13 aydiyakumaydiyakum
14 waarjulakumwaarjulakum
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 khilafinkhilafin
17 walaosallibannakumwalaosallibannakum
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 juthooAAijuthuw`i
20 alnnakhlialnnakhli
21 walataAAlamunnawalata`lamunna
22 ayyuna | أَيُّنَا | which one we Combined Particles ayyuna
23 ashadduashaddu
24 AAathaban`athaban
25 waabqawaabqa
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And We taught him for your benefit the armorer's craft so that you might protect yourselves from each other's violence. Are you, then, grateful?
Translit: WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona
Segments
0 waAAallamnahuWa`allamnahu
1 sanAAatasan`ata
2 laboosinlabuwsin
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
4 lituhsinakumlituhsinakum
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 basikumbasikum
7 fahalfahal
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 shakiroonashakiruwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "You have believed in Moses even before I should have permitted you! He must be your chief who has taught you magic Well, you shall soon come to know: I shall have your hands and feet cut off on opposite sides and shall crucify you all"
Translit: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Segments
0 QalaQala
1 amantumamantum
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 athanaathana
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 lakabeerukumulakabiyrukumu
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 AAallamakumu`allamakumu
11 alssihraalssihra
12 falasawfafalasawfa
13 taAAlamoonata`lamuwna
14 laoqattiAAannalaoqatti`anna
15 aydiyakumaydiyakum
16 waarjulakumwaarjulakum
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 khilafinkhilafin
19 walaosallibannakumwalaosallibannakum
20 ajmaAAeenaajma`iyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "My Lord inspires (me) with the Truth, and He is the Knower of all the hidden realities."
Translit: Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi
Segments
0 QulQul
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rabbeerabbiy
3 yaqthifuyaqthifu
4 bialhaqqibialhaqqi
5 AAallamu`allamu
6 alghuyoobialghuyuwbi
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:We have not taught this (Prophet) poetry nor does poetry behoove him. This is only an Admonition and a lucid poetry Book,
Translit: Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun
Segments
0 wamaWama
1 AAallamnahu`allamnahu
2 alshshiAAraalshshi`ra
3 wamawama
4 yanbagheeyanbaghiy
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 thikrunthikrun
10 waquranunwaquranun
11 mubeenunmubiynun
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:they paid no heed to him, and said, "He is a madman taught by others."
Translit: Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun
Segments
0 ThummaThumma
1 tawallawtawallaw
2 AAanhu`anhu
3 waqaloowaqaluw
4 muAAallamunmu`allamun
5 majnoonunmajnuwnun
| | An-Najam | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Eminence attained by the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:One mighty in power has taught him,
Translit: AAallamahu shadeedu alquwa
Segments
0 AAallamahu`allamahu
1 shadeedushadiydu
2 alquwaalquwa
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:(God) has taught this Qur"an.
Translit: AAallama alqurana
Segments
0 AAallama`allama
1 alquranaalqurana
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:and taught him speech.
Translit: AAallamahu albayana
Segments
0 AAallamahu`allamahu
1 albayanaalbayana
| | Al-Alaq | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Clot | | → Next Ruku|
Translation:Who taught knowledge by the pen,5
Translit: Alladhee AAallama bialqalami
Segments
0 AlladheeAlladhiy
1 AAallama`allama
2 bialqalamibialqalami
| | Al-Alaq | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Clot | | → Next Ruku|
Translation:taught man what he did not know.6
Translit: AAallama alinsaana maa lam yaAAlam
Segments
0 AAallama`allama
1 alinsaanaalinsaana
2 maa | مَاَ | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maa
3 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
4 yaAAlamya`lam